拼音,没有罗马音。
肯定是啊 汉语拼音是中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,于1955年-1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究制定。没看出来写法都一样吗?在日韩等国叫「罗马音」,在欧美叫「拉丁文」不是「罗马音」像中文拼音,而是「中文拼音」源于「拉丁字...
罗马拼音主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。「罗马音」这个说法是传入中国之后的误用,正确的且被日语教材承认的仅有「罗马字」中国大陆目前使用汉语拼音,部分海外华人地...
罗马音中的“shi”实际上对应的是汉语拼音中的“xi”,而“chi”则对应“qi”。“tsu”在罗马音中读作“cu”,“hu”则对应汉语拼音中的“fu”。至于罗马音里以“r”开头的音节,应读作“l”。例如,“ra”读作“la”。需要注意的是,罗马音中的“n”通常作为鼻音使用,放在词末时起的作用类似...
罗马音就是一种拼音,用来表示东方需要的发音。指的注意的是,汉语拼音的原理是参考罗马音,但是并不是罗马音本身。而日韩使用的都是标准的罗马音。拼音不是语言,这只是拉丁字母的表音体系而已。