中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?

香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)澳门(Macao)重点词汇:Canton 英['kæntɒn]释义:n.广州(旧称)短语:Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会 临近单词:canto 英['kæntəʊ]释义:n.篇;曲调;长诗的篇章 n.(Canto)人名...
中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?
综述如下:

广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))

香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)

澳门(Macao)

重点词汇:Canton

英['kæntɒn]
释义:

n.广州(旧称)

短语:

Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会

临近单词:canto

英['kæntəʊ]
释义:

n.篇;曲调;长诗的篇章

n.(Canto)人名;(西、意、葡)坎托

[复数:cantos]

短语:

bel canto美声唱法;美声歌唱;美声学派
2021-11-01
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))
香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)
澳门(Macao)
福建(Fukien,福建话转化来的)
哈尔滨(Harbin,把尔的"e"去掉了)
西安(Sian)
西藏(Tibet,也可以说成是S i t s a n g)
拉萨(L h a s a)
新疆(S i n k i a n g)2013-12-13
西藏,台北,广东,澳门,香港2013-12-13
西藏 Tibet
香港 Hongkong
澳门 Macao
广东 Canton2013-12-13
还有 西藏 Tibet2013-12-13
广东,澳门,香港2013-12-13
cdw 阅读 52 次 更新于 2025-08-10 12:07:45 我来答关注问题0
  •  唔哩生活 中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?

    1. 广州:其英文名Canton源自粤语的拼音,是广东的旧称。广州的英文缩写常见于飞机票上,通常是"CAN"。2. 香港:英文名HongKong是根据粤语的发音转换而来。3. 澳门:英文名为Macao,直接使用了该地的葡萄牙语名称。重点词汇解释:- Canton:n. 广州(旧称)- 短语:Canton Fair,即广交会,正式名称为...

  •  翡希信息咨询 中国内地城市名称英文翻译有哪些不是按汉语拼音翻译的?

    中国内地城市名称英文翻译不是按汉语拼音翻译的主要有以下几个例子:广东:其英文翻译并不直接按照拼音“Guangdong”来,虽然具体英文表述可能因上下文而异,但通常不直接采用拼音形式。香港:其英文名“Hong Kong”虽然与拼音相近,但实际上是历史上形成的英文名称,并非直接按拼音翻译。台北:其英文名“Taipe...

  • 广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)澳门(Macao)重点词汇:Canton 英['kæntɒn]释义:n.广州(旧称)短语:Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会 临近单词:canto 英['k...

  •  翡希信息咨询 中国的城市用英语的表达

    中国的部分城市用英语表达如下:贵州:Kweichow大理:Tali桂林:Kweilin广州:Canton香港:Hong Kong九龙:Kowloong福建:Fukien福州:Foochow厦门:Hsiamen/Amoy台湾:Taiwan/Formosa台北:Taipei太原:Taiyüan陕西:Shensi西安:Si’an宁夏:Ningsia银川:Yinchuan甘肃:Kansu兰州:Lanchow河北:Hopei保定:Paoting天...

  •  教育界小达人 中国城市用外语怎么说?

    大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。特别的城市表达:福建 Fukien;福州 Foochow;贵州 Kweichow;大理 Tali;桂林 Kweilin;广州 Canton;香港 Hong Kong;九龙 Kowloong;厦门 Hsiamen/Amoy;...

词典网在线解答立即免费咨询

拼音相关话题

Copyright © 2023 cidian.nuo5.com - 词典网 打一生肖 英语单词  夜唱网  免费精准算命
返回顶部