1.地名中的数词一般用拼音书写。五指山Wǔzhǐ Shān九龙江Jiǔlónɡ Jiānɡ三门峡Sānmén Xiá二道沟Erdào Gōu第二松花江Di’er Sōnghua Jiānɡ第六屯Dìliùtún三眼井胡同Sānyǎnjǐnɡ Hútonɡ八角场东街Bājiǎochǎnɡ Dōngjiē三八路Sānbā Lù五一广场 Wǔyī Guǎnɡchǎnɡ 2...
1、据考究,“Peking”是明朝时期的发音,现在“北京”一词的拼写采用标准的汉语拼音“Beijing”。明朝官话中“京”的发音类似于“ging”,与英语单词“king”相似,直至清朝后期,“京”字的声母发音才由“g”逐渐转变为“j”。2、“京”字发音的转变在语音学上被称为“腭化”,现在粤语、客家话、...
汉语拼音方案之所以规定“北京”应译为“Beijing”,主要是基于汉语拼音规则的系统性和科学性。汉语拼音方案的制定,旨在为汉语提供一套科学、系统、统一的拼写规则,以方便国际交流和传播。它不仅涵盖了现代汉语的发音系统,还考虑到了历史地名的传承和国际通用性。因此,对于“北京”这一具有悠久历史和重要...
在改革开放以前,中文的人名、地名在英语中都是按威妥玛音标来拼写的,比如北京被拼作Peking,南京被拼作Namking,而邓小平则拼成Teng HsiaoPing等等。这种拼法始于民国时代,一直沿用了很久。那时的英语课上都要先让学生明确,自己的英文名拼法和汉语拼音是不同的,并且还要学会自己的名字在英语里怎么拼写。如...
名称、汉语拼音要求,特别是对地名中汉语拼音的拼写做出了规定。拼音应该都是大写,专 名与通名分写。然而,关于路牌除汉字外使用拼音还是英语分为两派意见。地名专家、中山大学外语学院的康志洪先生明确表示,英语不是我国的官方语言,用此种异族语言译写本国地名的做法 虽我国尤盛,但在国际上早已随着非...