2022年11月17日,汉语拼音kala一不小心成正经 英文了,被收录到英语词典中。汉语常用词kala被维基词典收入。先说说这个词典,维基词典。其实是大名鼎鼎的维基百科的姊妹工程。旨在收入单词的字原字,一读音拼法,以及与之对应的外文词汇。因为经常收入国际网络流行语,也算是一本紧跟时事的词典。咱们中国人...
由汉语拼音而来的汉语词汇纷纷进入英语词汇系统。例如:“Tuhao土豪”有望携手“Dama大妈”以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息引起了广泛的讨论和关注。据相关数据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余个包含中文渊源的词汇。事实上,在日常生活中,许多汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地...
英语中,以S开头的单词数量相对较多,这可能与英语词汇的历史发展、外来词引入以及构词法有关。汉语拼音转写:在将汉语词汇转写为拼音时,一些以声母“sh”开头的汉字,在英语词典中可能会被归类到以S开头的部分。由于汉语中“sh”声母的字较多,这也间接增加了S目录下词汇的数量。特殊发音转写:汉语拼音...
有的英语词汇直接借入汉语拼音,比如jiaozi(饺子)、Mah-jong(麻将)、yuan(元)、jiao(角)、fen(分)。大多数汉语外来词都能做到与英语音似,少数会有一些差异,有一些汉语外来词在进入英语的过程中形式发生了一些变化。如:kowtow(叩头)、wonton(馄饨)、oolong(乌龙茶,约在1852年引入英国)...
过去被翻译成英文的中国词现在被汉语拼音替代。比如饺子,还记得小时候英语老师教这个词必须说成“dumpling”,现在直接说“Jiaozi”就行!不信?去最新版的《牛津英语词典》找找看,有没有“Jiaozi”这个词条。此次调研发现的另一特点是,中国经济、科技发展带动了世界经济与科技话语的创新。报告列举了海外...