大陆采用汉语拼音与台湾注音符号是正好呈现一对一的对应关系。换句话讲,大陆汉语拼音相当于是台湾注音符号的“英文表示法”;台湾注音符号则相当于大 陆汉语拼音的“符号表示法”。尤于这两种系统只是表示法不同,所以它们的本质是完全相同的。汉语拼音与注音符号的转换只是一个“查表”的工作。
中国大陆学习汉语的课本叫《语文》,台湾叫《国文》(简体字:《国文》)。台湾叫通行的语言为“国语”(简体字: 国语),大陆叫通行的语言为“普通话”。双方对汉语的共识称呼是“中文”。对于通用的中文口语实际发音可以说基本一致,只是一个叫普通话,一个叫国语。双方在英语的称呼上,也有点差别。English...
可是,由于新加坡人大部分讲英语较多,因此新加坡人的华语听起来很怪 吞音现象很严重,所以新加坡同学说话的时候如果很快,我有时会听不懂 同样的,如果我普通话说话很快,他们也听不懂,我的方言他们更是听得很费劲(我是天津的)因此,新加坡的电视剧还是需要配音的 但是台湾的就不用 台湾话个人觉得蛮标...
1.新加坡是一个多语言的国家,拥有4种官方语言,即英语,马来语,华语和泰米尔语。新加坡官方使用与中国大陆一致的简体汉字。但在1969年至1979年间曾短暂拥有自己的汉字简化标准,民间以简体字为主但偶尔也会出现繁体字与简体字混用的现象。2.马来西亚的官方语言为马来语,但由于马来西亚华人坚持捍卫华文小学...
而这些词汇多数都是以现代汉语为基础,以简洁、明了、形象生动的表达方式为主,以便各个领域的人士都能理解和使用。综上所述,普通话以北京话为标准,是用北京话基础和语文统一准则加以规范的官方标准语言,是汉语的标准语言之一,已经逐渐成为全国范围内沟通的共同语言,得到了更广泛的使用和认可。