自创英文名: 香港人倾向于寻找与中文名字发音相近的英文名,同时结合中文姓氏,这样既保留了中文名字的韵味,又便于国际交流。例如,陈奕迅的英文名字是Eason Chan,张学友的英文名字是Kwok Yau。采用香港拼音转译: 这种方法基于汉语拼音,将中文名字转换成英文形式,如梁朝伟的英文名字是Leung Chiu Wai,王...
首先要说明的是:香港以前属英联邦,是英国殖民地。所以,英文在香港是官方语言,民众接受的也是英式教育。所以,香港人的名字不是用汉语拼音翻译的,而是用最接近的英文音译。其实我们内地人的名字用拼音翻译,而到了国外人的口里读出来反倒不是接近我们名字的发音了。从这个意义上,香港人的英文译名更接...
这是因为香港讲广东话的原因,他们的英文名字当然要和广东话名字发音相近啦。再者,广东话有广东话的音标(拼音),自然会和内地普通话的不一样啦。比如:陈,普通话的英文是Chen,而广东话的英文是Chan。你对我嘅回答满意咩?
自创英文名字,香港人倾向于寻找与中文名字发音相近的英文名,同时加上姓氏。这样不仅保留了个人名字的韵味,也便于国际交流时的识别。例如,演员张学友的名字在英文中变成了学友(Kwok Yau),与中文名字发音相近,易于发音与记忆。采用香港拼音翻译名字是另一种常见做法。这种方法基于汉语拼音,将中文名字转...
在香港,人名的拼音一般使用的是国语拼音,这是因为香港的中文教育主要使用的是国语拼音,而非粤语拼音。此外,粤语拼音方案中没有的字母,特别是辅音字母,也采用汉语拼音方案。也有一些人名会采用英文拼法,例如香港著名歌手陈奕迅的拼音是 "Eason Chan",其中,"Eason" 是英文拼法,"Chan" 则是粤语拼音...