西安,英文译名“Xi'an”,旧时译作“Hsian”、“Sian”。其实我觉得以前应 该是按照罗马发音来翻译的,有点点类似港澳台那边人名字的翻译。比如孙中山 的罗马字译名应该写为 Sun Yat-sen,而不是汉语拼音的 Sun Zhongshan ,例 如广州的“中山大学”正式译名应是 Sun Yat-sen Univ.,而不是 Zhon...
首先地名翻译都是以一个单词出现,首字母大写;然后是由于隔音符,与“先”区别开来
西安英文是:Xi'an.中国地名翻译成英语一般都是用汉语拼音。西安Xi'an为了区别xian在an前一般加'。西安市,古称长安、镐京,陕西省辖地级市。位置境域:西安市位于黄河流域中部关中盆地,介于东经107°40′—109°49′,北纬33°42′—34°45′之间 ,北临渭河和黄土高原,南邻秦岭。东以零河和灞源...
西安的英文是:Xi'an。西安,古称“长安”、“京兆”,是举世闻名的中国四大古都之一,也是中国历史上建都时间最长、建都朝代最多、影响力最大的都城,是中华民族的摇篮、中华文明的发祥地、中华文化的代表。西安地处中国陆地版图中心和中国中西部两大经济区域的结合部,是西北通往中...
西安在英文中被称为”Xi’an”。音译名称:”Xi’an”是西安的拼音音译,这种译法在国际上广为人知,准确传达了西安的中文名称。文化象征:”Xi’an”这个名字不仅代表了西安这座拥有深厚历史底蕴的城市,更承载着其在世界文化、旅游中的重要角色,是...