为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢

因为我们中国的拼音外国人发不出来,所以只好选择他们能够发音的相似表达,比如zhou周翻译为chou,因为英语里没有zh这个音,但是有ch这个音,外国人不知道怎么读zhou,但是能读出chou
为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢
  因为我们中国的拼音外国人发不出来,所以只好选择他们能够发音的相似表达,比如zhou周翻译为chou,因为英语里没有zh这个音,但是有ch这个音,外国人不知道怎么读zhou,但是能读出chou2019-08-22
cdw 阅读 70 次 更新于 2025-11-08 03:05:23 我来答关注问题0
  •  武汉誉祥科技 为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢?例如林Lam,叶Yip。还有其他姓的英文拼写么?

    许多人青睐粤语式姓氏,认为它更具国际感。相反,普通话拼音如Liu、Liang和Zhang,在他们看来似乎过于传统。于是,Lau、Chan、Law、Wong和Chow这样的名字在日常交际中频繁出现,让人误以为是香港人满天飞。

  •  夔洛军忻慕 为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢

    因为我们中国的拼音外国人发不出来,所以只好选择他们能够发音的相似表达,比如zhou周翻译为chou,因为英语里没有zh这个音,但是有ch这个音,外国人不知道怎么读zhou,但是能读出chou

  •  维贝卡罗 英语高手进 关于英文姓氏问题

    首先明确,中文姓名并不存在对应式的英文翻译。中文姓氏转变为英文仅仅是做到根据中文读音来拼写出接近的字母组合而已,而并不纯在标准的英文拼写。目前外界的拼写形式首先有很大的方言成分,而并不是根据汉语普通话语音,比如香港拼写便是出自粤语读音。其次也受到了各地拼写规则的影响,各地区都有一套自己的...

  •  heimini 英文中的姓氏和中国人的姓有什么不同?

    在汉语里,这两个词完全可替换,意义相同。英语里,大多数情况下也可通用。但是,有时在英语里,他们的用法略有不同,特别对于女性来说:女性在结婚之前的姓是她家族的姓(family name);而结婚之后,要改用丈夫的姓(即丈夫的family name)。还有,许多外国人,都有好几个姓,这时,family name ...

  •  朝如青丝529 为什么英语的姓氏是陈,有的是CHEN,有的是CHAN

    大陆采用的是拼音法,就是直接使用汉语拼音来作为中文的英语翻译单词,在这种标音法中,单词的发音方式是汉语拼音而不是英文。港台等大陆以外的中文地区使用的是另一种标音方法,该方法最早是由进入香港的英国人发明的,原理是使用英文的发音方式来标记中文、尤其是粤语词的发音。同样对于陈这个姓氏来说,...

词典网在线解答立即免费咨询

反义词相关话题

Copyright © 2023 免费精准算命  虎翼跨境网 Naver广告  Linkedin广告 必应广告开户 Yandex广告 谷歌广告开户  翠愛網
返回顶部