词典网
提问
热搜
消息
登录
注册
帮助中心
首 页
问答
圈子
报告
范文范例
组词
造句
拼音
反义词
近义词
词典网
»
问答
»
为什么中文姓名翻译成英文后,不是原来的拼音读法?
为什么中文姓名翻译成英文后,不是原来的拼音读法?
因为英语和拼音对元音字母的发音规则不同,比如说 a 在拼音里是发"ah"的音,而在英语里主要是发"eh/ae"的,所以Wang我们念“王”而他们念“when"。
为什么中文姓名翻译成英文后,不是原来的拼音读法?
因为英语和拼音对元音字母的发音规则不同,比如说 a 在拼音里是发"ah"的音,而在英语里主要是发"eh/ae"的,所以Wang我们念“王”而他们念“when"。2014-12-02
cdw
阅读 44 次
更新于 2025-06-23 17:26:16
我来答
关注问题
0
1 个回答
词典网专题活动
其他反义词类似问题
开关的反义词有哪些
42次阅读
祝组词和拼音
48次阅读
祝怎么读
5次阅读
为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢
40次阅读
年长的意思是什么 年长造句 近义词反义词
37次阅读
幼小的反义词是什么?
47次阅读
词典网在线解答
立即免费咨询
反义词相关话题
庸人自扰反义词
有用 (9)
反义词仔细对什么
有用 (5)
博学多才反义词
有用 (5)
惊涛骇浪反义词
有用 (6)
破釜沉舟的反义词
有用 (7)
风流倜傥反义词
有用 (5)
仔细对什么反义词
有用 (4)
留白的反义词
有用 (6)
爱憎分明反义词
有用 (7)
带走反义词的成语
有用 (5)
返回顶部