因为英语单词里面没有桂林这个单词,所以只能用拼音式来代替。
地名多是音译,也就是拼音。其实香港Hongkong也是音译,Hong Kong是根据粤语的发音来的。清朝英军初抵中国东南方时由一名村民引路,路经“香港村”时,英军问及地名,村民用粤语回答“香港”,英军遂将发音“Hong Kong”记下,并以为是岛屿的名称。从此 Hong Kong表示香港沿用至今。澳门Macao是妈口,妈祖...
英文字母和中文字母一模一样是新中国成立后才实行的 我们父辈学的还是注音符号(ㄅㄆㄇㄈ……) 汉语拼音是中华人民共和国的汉字“拉丁化”方案,于1955年—1957年文字改革时被中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定。 该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2...
因为那是用拼音的地方名在中文先引入到英语中的,因为那是用拼音的地方名在中文先引入到英语中的。
由于中国拼音以及国外的英文都借鉴了拉丁字母,所以会出现写法一样的情况。我们会发现国内的汉语拼音跟国外的英语字母差不多,很多人就会好奇到底先有英文还是先有拼音,甚至还会有人觉得是中国参考了国外的英文字母!其实中国的汉语没有借鉴外国的英文字母,而是他们同时都借鉴了拉丁字母,当然中国的汉语也有...