罗马音:me ni kakeru 意思:供观赏,给人看,让别人过目(多用「お目に挂ける」的谦语形式)。((「お目にかける」の形で)见せる。见ていただく。)例题:目に挂けるほどのものではありません。/不是什么可以拿出来看的东西。
不是很理解楼主的意思,这是一个句型。お目に挂かる表示遇见的意思和出会う意思差不多。如果非要说的话,这里的“目”指的应该是对方的。「相手の目に出会う」という意ですよね。比如说:お初お目に挂かる=始めまして
一、含义不同:お目にかかる是会う的谦逊说法,翻译时要翻译成跟“您”见面。お目にかける是见せる的谦逊说法,翻成让“您”过目。二、表示不同:かける一段动词 かかる五段动词 ですから、お目にかかますではなく「お目にかかります」です。发音规则 日语被称为音拍语(mora语言),...
「目に挂ける」是「见せる」的自谦语。指拿个东西给地位高的人看。ております是ている的自谦型。
挂かる 这个词本体意思是挂,挂着,挂在。那么気に挂かる 直接可以翻译为:挂心/心里老是记挂着 所以一般都用在老是记挂着某件事情上面。比如:戸缔りが気にかかる (记挂着家里的门窗关好了没有)気にする 中文直译就是:在意/担心 比如:人の目を気にする (在意别人的眼光)...