在西方企业环境中,通常使用“名”来称呼或自称,因此在邮件落款时只需留下英文名即可。如果你拥有英文名,那么在熟悉的情况下,可以像Jason那样只留一个英文名。至于是否使用短横线,这完全是个人习惯,无论是加还是不加都无所谓。正规的电子邮件或信件中不应有横线。中国人习惯在信的末尾留出一段距离...
地址部分应使用汉语拼音进行填写,从小范围到大范围,即先写具体的门牌号、街道名,再写区、市、省等。第一行可以填写门牌号+街道名(如果第一行写不下,可以折到第二行继续填写剩余部分)。后续行依次填写区名、城市名、省份名。例如:No.123, Main Street, Chaoyang District, Beijing City, Beijing...
中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两字姓名:比如:张平 应该写:Zhang Ping 三字姓名:单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang 复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang 四字姓名:单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi 复姓,...
4、在英文撰写的论文中引用中文著作或者期刊,括号夹注中只需用汉语拼音标明作者的姓氏,不得使用汉字。
在英语中,地址的填写要从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,英文表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。