斧头按把是很有说法的,这种说法跟斧头是有关系的,跟按爸是更有关系的。
亲,允许我直言的话,此间听过广州话,似是:sa bou lang cang;更应可对应:《鬵釜罂埕》。釜鬵→请参见《诗经•匪风》篇:谁能烹鱼,溉之釜鬵。用“砂煲罂埕”还是美中略嫌不足呀,因为看来不是并列,而平常所听所用应是并列的。砂煲是偏正词组,与“罂埕”并列起来不自然。抛砖...
粤语的动词“来”用“莅”(常写作“嚟”)代表,即“欢迎莅临”的“莅临”。粤语中的“打边炉”(吃火锅)中的“甂炉”为一种古炊具,日常炒菜用的半圆型炊器在古代称为“釜”,粤语和客家话用“镬”,汉语北方话用“锅”,闽语用“鼎”。粤语用“謦欬”代表聊天、闲谈,也是古汉语的用法。
“煮豆持作羹,漉豉以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”汁、泣、急,有一个字出韵,而且感情听来比较平淡。但如果用粤语来读,汁、泣、急分别读zap5、jap5、gap5,而且三个都是最高调,读来铿锵有力,沉郁悲壮。被亲哥逼成那样,要是我我也肯定用入声韵来写,别说曹植了。用粤语读...
由於并非所有电脑都装有广东字增补字集,粤语使用者在网上讨论区等非正式场合,在没办法打出粤字的时候,会折中地以英文的「o」代替口字旁,写成「o的」、「o既」、「o野」来代替「啲」、「嘅」、「嘢」这类粤字;有时也用更简单的办法,如用英文字母「D」代替发音相同的「啲」字,英文字母「ge」代替发音相同...