身在福中不知福。身边的事情反而不易察觉。灯台1のすぐ下は暗いところから、身近な事情はかえってわかりにくいたとえ。这才正是身在福中不知福,
应该是 简体型という意味です。我们教科书上的句型,一定正确啦~~
对。灯台下暗し とうだいもとくらし 就是我们所说的“灯下黑”,意思是: 当局者迷 小さなビルですが、エレベータで一绪になることもなく、事务所では中国语て话すことはないので、気が付きませんでした。「灯台下暗し」でした。译文: 虽说楼不大,可因为从没有一起在电梯上遇到过,...
爱之深恨之切:爱多ければ憎しみ至る 爱子如痴:子ゆえの暗 子不孝父之过:子が不孝、悪いのは亲だ 身体发肤 受之父母:体は亲からの授けるもの 父爱如山 母爱如海:父の爱 山の如く、母の爱 海の如し 鱼在水中不见水:鱼が釜の中で水を见えず 以德报怨:徳をもって恨みに报い...
①「灯台もと暗し」とは、身近なことはかえって気が付かないということである。(“灯下黑”是指自己对身边的事情反而意识不到的意思。)②この谚の意味は、时间を大切にしないといけないということだ。(这条谚语的意思是必须珍惜时间。)三、ということは 用法:「という」是一个词...