英文写作和中文写作的差异:中英文写作的最大不同就是宏观上文化差异造成的思维方式的不同,于句子形式的不同等。英文写作的最大不同就是宏观上文化差异造成的思维方式的不同,英语的惯性思维是线性思维,也就是直线思维,在谋篇和遣词造句上遵循着从一般到具体、从概括到举例、从整体到个体的原则,而...
中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性。 对这个问题的认识存在两个误区, 一是认为两个摘要的内容“差不多就行”,因此在英文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成文摘重心转移,甚至偏离主题。 二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中的每一个字都...
lame是跛的意思。LAME,英语单词,形容词、名词、及物动词、不及物动词,作形容词时意为跛足的;僵痛的;不完全的;无说服力的,作名词时意为(Lame)人名;(葡)拉梅,作及物动词时意为使跛;使成残废,作不及物动词时意为变跛。
3、遣词造句 遣词造句离不开平时的积累,想要取得高分就一定要注意写作过程中词汇的运用,不要使你的表达过分单一,可以按照评分标准来来进行练习。可以运用一些逻辑连接使你的表达更加严谨,同时平时的词汇量储备充足,就可以运用同义替换词使我们的写作多样化,同时也可以体现在语言运用方面的水平,从而提高...
鉴于英汉语广告在遣词造句方面存在着一定差别,我们在翻译中一定要慎重对待,以保证在翻译中实现在功能对等的基础上等效。广告的主要功能就是要打动读者,诱发其消费欲望。广告翻译亦然,它强调的是译文的效果,不仅要提供明白易懂的商品资讯,而且还要具有原文的感染力,让译文读者也能获得同样的感受。例如,中国...